款冬花

注册

 

发新话题 回复该主题

药典中饮片用命无原则 [复制链接]

1#
白癜风如何控制不发展 http://news.39.net/bjzkhbzy/171018/5769594.html
药典做为国家法典,一切编撰程序及规则都有其法则,包括命名。可是看到目前的《中国药典》饮片项下的名称时,感觉随意性很大,令人不敢苟同。笔者粗略概况为三类:1、“画蛇添足”类中药饮片一般用的都是干品,极少数用鲜品。因此,在中药饮片项下都直接用其本名称,像芦根、柴胡、防风、地*(生地*)、小蓟、泽泻、紫花地丁、莲子、大枣、乌梢蛇、白术、菊花、桔梗等。可是有的品种要在前面加一个“干”字,比如:干益母草,干石斛,干鱼腥草等,做饮片的谁不知道是干品?虽然这些品种有用“鲜品”的,那你在该品名前不是已经加上“鲜”字了吗?这样不是也已显示区别了吗?为什么还要在普通饮片前加一个“干”字呢!芦根也有用鲜品的,可它的干饮片为什么不叫“干芦根”呢?另外还有山楂,谁生产饮片的时候不净制,为什么一定要加一个“净”字,命名为“净山楂”呢?类似品种很多,比如山奈、山药片、干姜片、乌药、地榆、佛手、鸡血藤、狗脊、枳实、商陆、绵萆薢、葛根、槲寄生等,如果要显示为干净的,为什么这些品种不加“净”字呢?上述名称你说这不是“画蛇添足”是什么?关于干姜,虽然也带“干”字,但其本名如此,当无可厚非。↓鲜鱼腥草

↓干鱼腥草

2、“朝秦暮楚”类蜜炙类《中国药典》大都命名为“蜜什么”,比如蜜紫菀,蜜瓜蒌皮,蜜枇杷叶、蜜白前、蜜桑白皮、蜜麻*、蜜款冬花、蜜旋复花等,而偏偏*芪甘草用的是“炙”,要叫炙*芪,炙甘草。都是用蜜炙的饮片,竟用两种叫法,这不是“朝秦暮楚”是什么?↓炙*芪

↓蜜白前

3、“厚此薄彼”类《中国药典》中的一般切片的饮片,大都直接称其名称了,比如当归、*芪、生地*、白术、白芍、独活、川芎、三棱、莪术、木香等,都不带“片”字,到了甘草、人参、*参等,就可以享受带“片”的尊荣了,分别叫续断片,甘草片,人参片,红参片、*参片、*芩片、藁本片(辽藁本片)、*连片、肉苁蓉片。都是中药材切制出来的饮片,有的知乎其名,有的要缀一“片”字,这不是厚此薄彼吗?至于白附片、黑附片、山药片等,是遵循历史名称的习惯,或者是有别于其它加工的片形,此也说得过去。↓白芍

↓*参片

各位大家,看是不是还有别的不合规则的名称,欢迎大家留言补充。国药探真

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题